תרגום נוטריוני הוא תרגום של מסמכים שנעשו על ידי מתרגם מסחרי רשמי ונוטריון. הזמנת תרגום נוטריוני – תרגום המסמכים צריך להתבצע רק על ידי מומחה מוסמך בעל ההסמכה "מתרגם" לפי הדיפלומה. בהתאם לשירות המבוקש, תקבל תרגום מוסמך ומאושר בדוא"ל בפורמט PDF או בדואר.
זמן עיבוד משוער תעודת סיום מסמך $70 5 ימי עסקים תמליל $80
$200 7 ימי עסקים תעודת לידה $70 5 ימי עסקים תעודת נישואין/גירושין $80 רישיון נהיגה של 5 ימי עסקים $65 5 ימי עסקים נייר קרבון נוספים $20 / עותק ואישור תרגם את אותו עותק PDF 20$ זהה לתרגום מאושר מסמכים אחרים תלויים במסמך בפועל NA אם יש צורך לתרגם את המסמך שלך בלבד, אנא השתמש בשירות התרגום שלנו. המחיר של תרגום מושבע תלוי במספר המילים במסמך, בשילוב השפה ובזמן הנדרש לתרגום.
תרגום מושבע לאוקראינה מרמז גם על אחריותו האישית של המתרגם לתוכן המסמך
בעוד שתרגום מאוקראיני מאושר משמש כהוכחה לכך שמסמך מדויק בתרגום, ניתן להשתמש בו רק למטרות אישיות, וההסמכה תהפוך את המסמך לשימוש חוקי על ידי גופים ממשלתיים, ציבוריים או פרטיים באוקראינה. כדי שכל מסמך שהונפק מחוץ לאוקראינה יהיה חוקי בארצנו, יש לתרגם אותו לאוקראינית ובאישור נוטריוני. אימות אוקראינית של כל תרגום מאנגלית לאוקראינית או מכל מקור אחר לאוקראינית חשוב כאשר המסמך מיועד לשמש סוכנויות ממשלתיות ציבוריות, פרטיות או רשמיות באוקראינה.
דמותו של מתרגם מושבע של השפה האוקראינית דומה לזו של נוטריון ציבורי במובן זה שהוא אחראי לספק תוקף ואישור של תוכנו של מסמך רשמי בהתאם לתרגום המושבע שלך ל אוקראינית
תרגומים מושבעים מקנים מעמד משפטי הדומה לשטר נוטריוני, המאשר את נכונותו ואמיתות התוכן של מסמך בשפה אחרת.
ניתן לקשור את תרגום הדרכון להעתק של המסמך או להעתק נוטריוני. יחד עם תרגום הדרכון נוכל להוציא אישור נוטריוני על התרגום (בהצגת המסמך המקורי). לאישור התרגום יש להציג גם את המסמך המקורי לנוטריון.
במקרים מסוימים
לפני תרגום ואישור נוטריון, יש צורך להכשיר את המסמך, כלומר נדרש הליך דומה למסמכים שהונפקו באוקראינה המיועדים לשימוש בחו"ל. אם מסמך חתום על ידי אדם שנמצא בארצות הברית אמור לעבור אישור נוטריוני לשימוש באוקראינה, מסמך זה חייב לעבור תחילה נוטריון בארה"ב ולאחר מכן להגיש למשרד מזכירות המדינה שבה נרשם הנוטריון להדבקה. עם אפוסטיל.
הוכן על ידי מתרגמים מנוסים וקפדניים
המסמכים שלך כוללים תעודה מאושרת על דיוק התרגום, חותמת וחותמת על ידי נוטריון מורשה במדינת ניו יורק. לשכת המילון והתרגום נותנת אישור נוטריוני לתרגום (חתימת המתרגם) ואת עותק המסמך המתורגם. מקצועני תרגום רוסית מספקת תרגומים מאושרים ונוטריוניים של מסמכים רשמיים כאשר נדרשים תרגומים מורשים להגשה לשגרירויות וקונסוליות ארה"ב, אוניברסיטאות ומשרדי ממשלה וסוכנויות, לרבות USCIS, NVC (מרכז יישומי ויזה לאומי), בתי משפט, הערכות. תרגומים מאושרים ומאושרים ברוסית ואוקראינית של מסמכי הגירה כגון תעודות לידה, תעודות נישואין, תעודות גירושין, תעודות אישור, תעודות אימוץ ודרכונים, אותם יש להגיש ל-USCIS, NVC, בתי משפט פדרליים, ומכללות ואוניברסיטאות ציבוריות.
מתרגם מוסמך לרוסית
הוא תרגום של כל מסמך זר בין רוסית לאנגלית על ידי מתרגם מקצועי ומנוסה בעל תואר בלשנות (ו/או מוסמך על ידי איגוד המתרגמים האמריקאי) כדי להבטיח בקיאות בשתי השפות. לתרגום מסמכים, והתרגום מאושר על ידי מתרגם מקצועי ומנוסה בעל תואר בבלשנות (ו/או איגוד המתרגמים האמריקאי) של רפרודוקציה מדויקת ומלאה של הטקסט המקורי של המסמך (תרגום מילולי) של כל מסמך זר המבטיח או מיומן בתרגום מסמכים בשתי שפות, ותרגום הוא רפרודוקציה מדויקת ומלאה (תרגום מילולי) של הטקסט המקורי של המסמך.
יש לנו ניסיון בהשלמה נכונה של תרגום רוסית-אנגלית מוסמך של מסמכי חיסון עם כל הפרטים החשובים מבחינה רפואית
בהתאם להמלצות משרד הבריאות. אנו יכולים גם לתרגם את תעודת הלידה, הנישואין או הפטירה האמריקאית שלך לרוסית בהתאם להנחיות התרגום של שגרירות רוסיה. אנו יכולים לעזור לך למזער את הזמן והמאמץ הנדרשים לאיסוף על ידי הבטחת המסמכים שלך שהונפקו ברוסיה יתורגמו במהירות ובדייקנות לסטנדרטים אמריקאים. בכל שנה אנו שולחים אלפי תרגומים מוסמכים ל-USCIS, DMV, בתי משפט, חברות ביטוח, בנקים, מכללות, בתי חולים, ממשלות ארה"ב ואחרות וכו' ו-100% מהם מתקבלים.
סוכנות תרגום "Status Ko." לשירותכם אם אתם זקוקים לתרגום נכון ואידיאלי של מסמך, בפורמט נכון בהתאם לדרישות הנורמטיביות של תרגום לשוני.
למידע מורחב בתחום של נוטריון מסמכים אוקראינים מחיר התרגום עליך לגשת לאתר plk-lawyer.co.il
רק מסמך מתורגם בצורה מדויקת ומדויקת עם תווים ברורים ונתונים אחרים ללא תיקונים וצמתים ניתן לאשר ולאשר
התרגום שלנו כולל מחקר קפדני כדי להבטיח את שלמות הנתונים המקוריים שלך לאחר שתורגמו לאנגלית, כלומר האיות הנכון של שמות, מיקומים גיאוגרפיים, עיריות, ארגונים מנפיקים והחותמות הרשמיות שלהם. תרגום מושבע אינו בהכרח סוג חובה של תרגום רשמי בכל מדינה, אך הוא עשוי להיות חובה עבור מסמכים מסוימים, כגון בספרד, איטליה, צרפת או ארצות הברית של אמריקה. תרגום מסמכים סטנדרטיים – החל מ-70.00 UAH בהתאם לשפה.